打开APP

约翰霍普金斯大学科学家开发出眼用药物纳米载药系统

  1. 纳米载药系统
  2. 黄斑变性

来源:生物谷 2013-08-24 21:38

大尺寸颗粒包裹包含药物的纳米颗粒 2013年8月23日讯 /生物谷BIOON/ --我们都明白"眼中钉"是什么意思。但是当黄斑变性患者治疗时,必须在眼部接受注射,给病人带来很大不适。现在约翰霍普金斯大学的研究人员开发出了一种能够缓释药物的纳米载药系统,将可能使这些患者的治疗免除痛苦。 当新生血管在眼球后面生成时,就会影响视力甚至造成失明。

大尺寸颗粒包裹包含药物的纳米颗粒

2013年8月23日讯 /生物谷BIOON/ --我们都明白"眼中钉"是什么意思。但是当黄斑变性患者治疗时,必须在眼部接受注射,给病人带来很大不适。现在约翰霍普金斯大学的研究人员开发出了一种能够缓释药物的纳米载药系统,将可能使这些患者的治疗免除痛苦。

当新生血管在眼球后面生成时,就会影响视力甚至造成失明。约翰霍普金斯大学的研究人员开发出一种短链蛋白质能够抑制这些血管的生长。研究人员同时对这种蛋白质的输送方式进行深入研究,他们发现通过将纳米颗粒装载成尺寸更大的药物颗粒后,药物在动物模型上的药效由之前常规疗法的一个月延长到了至少14周。(生物谷Bioon.com)

详细英文报道:

A needle in the eye is a notoriously unpleasant experience, albeit a necessary one for the treatment of macular degeneration, a condition that can lead to vision loss. And now researchers at Johns Hopkins University have developed a time-release nanoparticle coating to hold drugs in the back of the eye longer, cutting down on the number of injections a patient will need.

Neovascular, or "wet," age-related macular degeneration causes vision loss as blood vessels grow at the back of the eye. Protein-based drugs have been found to adequately treat this blood vessel growth, or angiogenesis, according to a study to be published in the October issue of the journal Biomaterials, but patients require injections as often as once a month for the drug to remain effective.

To overcome this barrier, the Johns Hopkins team developed a short-stranded protein that blocks the growth of unwanted blood vessels, as reported by the university. The scientists found in animal tests that the drug was as effective as the current standard of care but that the eye flushed it out in about a month.

So they used two different packing mechanisms to protect the drug for longer periods of time. First, they encapsulated the drug itself in a biodegradable nanoparticle designed to break down in the eye's environment over time, releasing the drug in small amounts. Then, to enhance the time-release delivery even further, they packed those nanoparticles into larger microparticles, also with the ability to break down over time.

With this delivery method, the drug lasted for at least 14 weeks at a time in animal models, the university reports.

"We hope that our system will work in people, and make invasive treatments much less frequent, and therefore easier to comply with, and safer," said lead author Jordan Green in a statement.

 

版权声明 本网站所有注明“来源:生物谷”或“来源:bioon”的文字、图片和音视频资料,版权均属于生物谷网站所有。非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,否则将追究法律责任。取得书面授权转载时,须注明“来源:生物谷”。其它来源的文章系转载文章,本网所有转载文章系出于传递更多信息之目的,转载内容不代表本站立场。不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。

87%用户都在用生物谷APP 随时阅读、评论、分享交流 请扫描二维码下载->