打开APP

史上最坦白的招股说明书--生生生物

  1. 企业

来源: i美股 2011-08-25 12:36

(i美股讯)它没有专利、没有商标、没有其它核心资产保护;它只有两名研发人员,只有两名经销商,且还没有签订订单......它就是辽宁生生生物技术有限公司。 SEC文件显示,辽宁生生生物已经于1月7日提交上市申请,代码为“CFG”,计划在AMEX(全美交易所,被纽交所收购)发行400万股,发行价格区间为4-6美元,拟融资2000万美元。

(i美股讯)它没有专利、没有商标、没有其它核心资产保护;它只有两名研发人员,只有两名经销商,且还没有签订订单......它就是辽宁生生生物技术有限公司。

SEC文件显示,辽宁生生生物已经于1月7日提交上市申请,代码为“CFG”,计划在AMEX(全美交易所,被纽交所收购)发行400万股,发行价格区间为4-6美元,拟融资2000万美元。i美股在其招股说明书中节选出比较特别的几点,并附上招股书原文,在兔年头一个月以飨读者。

一、核心技术没有申请专利,合作开发者放弃专利收益权

From September 25, 2001 through September, 2003 and through October 2002 to June 2004, Liaoning Shengsheng conducted research projects together with Dalian Technology University (“DTU”), pursuant to various Technology Development Contracts, regarding transgenic poplar research, including cellulose syntheses transgenic research. As a result of such cooperation, the Company was able to develop Shengsheng No.1 and No.2 transgenic poplar seedlings. The resulting technology is co-owned by both parties. Liaoning Shengsheng and DTU are entitled to 70% and 30% of the profit, respectively, resulting from the use of the patent received on such technology by either party. However, as no patent was ever applied for, the Company has not paid, and is not obligated to make any payment to, DTU for any profit received. DTU is not currently commercializing this technology and, to our knowledge, has no plans to do so. The Company now markets and sells Shengsheng No. 1 and No. 2 transgenic seedlings as a result of such development efforts. Pursuant to a confirmation letter issued by DTU dated May 28, 2010, DTU has waived its right to apply for any intellectual property protection of such research results, as well as its rights in any products resulting from this cooperative project.

2001年9月25日至2003年9月和2002年10月到2004年6月期间,辽宁生生生物曾与DTU共同开展关于转基因杨苗的科研工程,主要内容为细胞合成和转基因的研究。生生生物借此能够充分开发期生生一号和生生二号转基因杨苗。根据双方达成的协议,科研成果由双方共有,任何一方利用此项科研专利所得的利润需按7-3的比例分配给生生生物和DTU。但由于此后该科研成果并未申请任何专利权,生生生物并没有,也不须向DTU支付任何费用。据我们所知,DTU目前并没有利用这项技术盈利的意图。2010年5月28日,DTU向生生生物发函,确认其放弃了为此项技术申请任何专利保护的权利。

二、公司只有两名研发人员

We have only 2 employees engaged in research and development, and we are dependent on our relationships with third party research and development institutes such as DTU and SAU to perform research and development for us.

公司目前由2名负责研发工作的员工。我们主要依靠与第三方合作,比如与DTU和SAU合作开展研发活动

三、“三无”公司------无专利、无商标、无其他知识产权保护

We do not have any patents, trademarks or other intellectual property protection.

我们没有任何专利、商标以及其他知识产权保护

四、公司只有两大经销商,且未签订合同或者订单

We had two major distributors, Karamai Teng Lin Farming Co., Ltd., and Liaoning Dongran Landscape Engineering Co., Ltd., that accounted for 81% and 94% of total sales for our fiscal year ended December 31, 2009 and 2008, respectively. Karamai Teng Lin was responsible for 53.37% of our 2009 total sales and Liaoning Dongran was responsible for 29.94% of our total sales. Although we do not currently have any contracts or orders in place with such distributors, we believe our relationship with these (and our other) distributors is strong.

我们有两大经销商客户,Karamai Teng Lin Farming 和Liaoning Dongran Landscape Engineering ,2008年和2009年,这两家经销商总共分别贡献了我们81%和94%的营收。其中在2009年,Karamai Teng Lin Farming贡献了我们总营收的53.37%,Liaoning Dongran 贡献了29.94%。尽管我们目前与这些经销商并未签订合同或者订单,但我们相信公司与这些经销商的合作关系是非常稳固的。

五、与员工没有合同

Substantially all of our employees are located in China. As of January 5, 2011, we had 56 employees, including four sales representatives. There are no collective bargaining contracts covering any of our employees. We believe our relationship with our employees is satisfactory.

我们的员工都在中国。截止到2011年1月5日,公司拥有56名员工,其中包括4名销售代表。我们并未与工会签订劳资合同,但我们相信与员工的合作关系式非常稳固的。

生生生物即将赴美IPO 历年盈利状况分析

(i美股 谢粼 俊超)

版权声明 本网站所有注明“来源:生物谷”或“来源:bioon”的文字、图片和音视频资料,版权均属于生物谷网站所有。非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,否则将追究法律责任。取得书面授权转载时,须注明“来源:生物谷”。其它来源的文章系转载文章,本网所有转载文章系出于传递更多信息之目的,转载内容不代表本站立场。不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。

87%用户都在用生物谷APP 随时阅读、评论、分享交流 请扫描二维码下载->